Karanlığın İçinde Aydınlık Yüzler

Mahpuslardan, Görülmüştür Ekibinden Adil Okay'a Anlamlı Hediye

“Sanırım Mehmet Gök arkadaş, senin "karanlığın içinde aydınlık yüzler (ölülerimiz konuşuyor)" adlı kitabının Kürtçeye çevirisi hakkında sana genişçe yazmıştır. Çeviriye başlarken, sana yazmamamı, sürpriz yapmak istediğini söylemişti. Bu nedenle bir şey belirtmedim. Çeviri eline ulaştı mı bilmiyorum? Karınca kararınca bir şeyler yapmak istedik. Umarım bir yanlışlık yapmamışızdır? Kitap güzeldi, anlamlıydı, içimizden geldi, çevirdik. Oyun'u özellikle iki açıdan çok önemsiyorum.

Muzaffer Tansu'dan "Karanlığın İçinde Aydınlık Yüzler" Değerlendirmesi

Adil hocam,

Gönderdiğiniz kitapları aldığımı  bir önceki mektubumda belirtmiştim. Ütopya yayınevinden gelen “KARANLIĞIN İÇİNDE AYDINLIK YÜZLER – ÖLÜLERİMİZ KONUŞUYOR” isimli tiyatro oyununuz hakkındaki yorumlarımı – eleştirilerimi iletiyorum.

Renkli ve çok yönlü kişiliğiniz edebi çalışmalarınızda da kendini göstermiş. Şiirden, anıya, romandan öyküye çok geniş bir yelpazede yazmak ve her birinde başarıyı tescillendirmek kolay olmasa gerek.